寧波外匯期貨
『壹』 關於香港
●1842年簽訂的《南京條約》
出處-《新干線旅遊網-景點-香港》:http://www.yn668.com/jingdian/jd-guonei-xianggang-jj.asp
●1842年8月29日(道光二十二年七月二十四日),英國代表璞鼎查,清廷代表欽差大臣耆英在南京江面上的英國漢華麗戰艦上簽署了南京條約。
出處-《維基網路》:http://zh.wikipedia.org/wiki/%25E5%258D%2597%25E4%25BA%25AC%25E6%259D%25A1%25E7%25BA%25A6
●《南京條約》的主要內容是:
把香港島割讓(文本上用「給予」字眼)大英;
賠償英國2100萬元「商欠和戰爭賠款」;
增開廈門、福州、寧波、上海,連同原有的廣州,共計開放五處通商口岸 ;
兩國平等往來。
廢除公行制度,可自由選擇商人交易。
出處-《維基網路》:http://zh.wikipedia.org/wiki/%25E5%258D%2597%25E4%25BA%25AC%25E6%259D%25A1%25E7%25BA%25A6
●《中英關於香港問題的聯合聲明》(1984)
●以下為全文:
中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府
關於香港問題的聯合聲明
中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府滿意地回顧了近年來兩國政府和兩國人民之間的友好關系,一致認為通過協商妥善地解決歷史上遺留下來的香港問題,有助於維持香港的繁榮與穩定,並有助於兩國關系在新的基礎上進一步鞏固和發展,為此,經過兩國政府代表團的會談,同意聲明如下:
一、中華人民共和國政府聲明:收回香港地區(包括香港島、九龍和「新界」,以下稱香港)是全 中國人民的共同願望,中華人民共和國政府決定於一九九七年七月一日對香港恢復行使主權。
二、聯合王國政府聲明:聯合王國政府於一九九七年七月一日將香港交還給中華人民共和國。
三、中華人民共和國政府聲明,中華人民共和國對香港的基本方針政策如下:
(一) 為了維護國家的統一和領土完整,並考慮到香港的歷史和現實情況,中華人民共和國決定在對香港恢復行使主權時,根據中華人民共和國憲法第三十一條的規定,設立香港特別行政區。
(二) 香港特別行政區直轄於中華人民共和國中央人民政府。除外交和國防事務屬中央人民政府管理外,香港特別行政區享有高度的自治權。
(三) 香港特別行政區享有行政管理權、立法權、獨立的司法權和終審權。現行的法律基本不變。
(四) 香港特別行政區政府由當地人組成。行政長官在當地通過選舉或協商產生,由中央人民政府任命。主要官員由香港特別行政區行政長官提名,報中央人民政府任命。原在香港各政府部門任職的中外籍公務、警務人員可以留用。香港特別行政區各政府部門可以聘請英籍人士或其它外籍人士擔任顧問或某些公職。
(五) 香港的現行社會、經濟制度不變;生活方式不變。香港特別行政區依法保障人身、言論、出版、集會、結社、旅行、遷徙、通信、罷工、選擇職業和學術研究以及宗教信仰等各項權利和自由。私人財產、企業所有權、合法繼承權以及外來投資均受法律保護。
(六) 香港特別行政區將保持自由港和獨立關稅地區的地位。
(七) 香港特別行政區將保持國際金融中心的地位,繼續開放外匯、黃金、證券、期貨等市場,資金進出自由。港幣繼續流通,自由兌換。
(八) 香港特別行政區將保持財政獨立。中央人民政府不向香港特別行政區征稅。
(九) 香港特別行政區可同聯合王國和其它國家建立互利的經濟關系。聯合王國和其它國家在香港的經濟利益將得到照顧。
(十) 香港特別行政區可以「中國香港」的名義單獨地同各國、各地區及有關國際組織保持和發展經濟、文化關系,並簽訂有關協議。香港特別行政區政府可自行簽發出入香港的旅行證件。
(十一) 香港特別行政區的社會治安由香港特別行政區政府負責維持。
(十二) 關於中華人民共和國對香港的上述基本方針政策和本聯合聲明附件一對上述基本方針政策的具體說明,中華人民共和國全國人民代表大會將以中華人民共和國香港特別行政區基本法規定之,並在五十年內不變。
四、中華人民共和國政府和聯合王國政府聲明:自本聯合聲明生效之日起至一九九七年六月三十日止的過渡時期內,聯合王國政府負責香港的行政管理,以維護和保持香港的經濟繁榮和社會穩定;對此,中華人民共和國政府將給予合作。
五、中華人民共和國政府和聯合王國政府聲明:為求本聯合聲明得以有效執行,並保證一九九七年政權的順利交接,在本聯合聲明生效時成立中英聯合聯絡小組;聯合聯絡小組將根據本聯合聲明附件二的規定建立和履行職責。
六、中華人民共和國政府和聯合王國政府聲明:關於香港土地契約和其它有關事項,將根據本聯合聲明附件三的規定處理。
七、中華人民共和國政府和聯合王國政府同意,上述各項聲明和本聯合聲明的附件均將付諸實施。
八、本聯合聲明須經批准,並自互換批准書之日起生效。批准書應於一九八五年六月三十日前在北京互換。本聯合聲明及其附件具有同等約束力。
一九八四年十二月十九日在北京簽訂,共兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。
中華人民共和國政府代表
趙紫陽(簽 字)
大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府代表
瑪格麗特.撒切爾(簽 字)
出處-《新華網》:http://news.xinhuanet.com/tai_gang_ao/2005-10/12/content_4323399.htm
---------------------------另外附《南京條約》中英文全文------------------------------------------------------
中文版
1842年8月29日
〔中〕耆英〔英〕璞鼎查
一、嗣後大清大皇帝與英國君主,永存平和,所屬華英人民,彼此友睦,各住他國者,必受該國保佑,身家全安。
二、自今以後,大皇帝恩准英國人民,帶回所屬家眷,寄居沒海之廣州、福州、廈門、寧波、上海等五處港口,貿易通商無礙。英國君主派設領事、管事等官,住該五處城邑,專理商賈事宜。與各該地方官公文往來,令英人按照下條開敘之例,清楚交納貨稅、鈔餉等費。
叄、因英國商船,遠路涉洋,往往有損壞須修補者,自應給予沿海一處,以便修船及存守所用物料。今大皇帝准將香港一島,給予英國君主暨嗣後世襲主位者,常遠主掌,任便立法治理。
四、因飲差大臣等於道光十九年二月間,將英國領事及民人等,強留粵省,嚇以死罪,索出鴉片,以為贖命。今大皇帝准以洋銀六百萬圓,補償原價。
五、凡英國商民,在粵省貿易,向例全歸額設商行亦稱公行者承辦,今大皇帝准其嗣後不必仍照向例,凡有英商等赴各該口貿易者,勿論與何商交易,均聽其便。且向例額設行商等,內有累欠英商甚多,無措清還者,今酌定洋銀300萬元,作為商欠之數,由中國官為償還。
六、欽差大臣等向英國居民人等,不公強辦,致須撥發軍士,討求伸理,今酌定水陸軍費洋銀1200萬元,大皇帝准為補償。惟自道光二十一年6月15日以後,英國在各城收過銀兩之數,按數扣除。
七、以上酌定銀數,共2100百萬元,此時交銀600萬元,癸卯年6月間交銀300萬元,12月間交銀300萬元,共銀600萬元。甲辰年6月間交銀250萬元,12月間交銀250萬元,共銀500萬元。乙巳年6月交銀200萬元,12月間交銀200萬元,共銀400萬元。自壬寅年起,至乙巳止,4年共交銀2100萬元。但按期未能交足,則酌定每年每100元應加息5元。
八、凡系英國人,無論本國、屬國軍民等,今在中國管轄各地方被禁者,大皇帝准即釋放。
九、凡系中國人,前在英國人所據之邑居住者,或與英人有來往者,或有跟隨及伺候英國官人者,均由大皇帝俯降諭旨,謄錄天下,恩准免罪。凡系中國人為英國事被拿監禁者,亦加恩釋放。
十、前第二條內,言明開關,俾英國商民居住通商之廣州等五處,應納進口出口貨稅、餉費,均宜秉公議定則例,由部頒發曉示,以便英商按例交納。今又議定:英國貨物,自在某港按例納稅後,即准由中國商人,遍運天下,而路所經過,稅關不得加重稅例,只可照估價則例若干,每兩加稅不過某分。
十一、議定英國中國之總管大員,與中國大臣,無論京內京外者,有文書來往,用照會字樣;英國屬員,用申陳字樣;大臣批復,用札行字樣。兩國屬員往來,必當平行照會。
若兩國商賈上達官憲,不在議內,仍用奏明字樣。
十二、俟奉大皇帝允准,和約各條施行,並以此時准交之600萬元交清,英國水陸軍士,當即退出江寧、京口等處江面,並不再行攔阻中國各省商賈貿易。至鎮海之招寶山亦將退讓。
惟有定海縣之舟山海島,廈門廳之鼓浪嶼小島,仍歸英兵暫為駐守,迨及所議洋銀全數交清,而前議各海口均已開關,俾英人通商後,即將駐守二處軍士退出,不復占據。
十叄、以上各條,均關議和公約,應俟大臣等分別奏明大皇帝□筆批准,及英國君主判定後,即速相交,俾兩國分執一冊,以昭信守。惟兩國相離遙遠,是以另繕二冊,先由欽差大臣等及英國公使,蓋用關防,各執一冊為據,俾即日按照和約開載之條,施行妥辦。
Treaty of Nanjing (Nanking), 1842
(Ratifications exchanged at Hongkong, 26th June 1843.) VICTORIA, by the Grace of God, Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Defender of the Faith, etc., etc., tc. To All and Singular to whom these Presents shall come, Greeting ! Whereas a Treaty between Us and Our Good Brother The Emperor of China, was concluded and signed, in the English and Chinese Languages, on board Our Ship the Cornwall s, at Nanking, on the Twenty-ninth day of August, in the Year of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Forty-two, by the Plenipotentiaries of Us and of Our said Good Brother, ly and respectively authorized for that purpose; which Treat is hereunto annexed in Original. TREATY Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of China, being desirous of putting an end to the misunderstandings and consequent hostilities which nbsphave arisen between the two Countries, have resolved to conclude a Treaty for that purpose, and have therefore named as their Plenipotentiaries, that is to say: Her Majesty the Queen of Great Britain and Ireland, HENRY POTTINGER, Bart., a ajor General in the Service of the East India Company, etc., etc.; And His Imperial Majesty the Emperor of China, the High Commiasioners KEYING, a Member of the Imperial House, a Guardian of the Crown Prince and General of the Garrison&nbs of Canton; and ELEPOO, of Imperial Kindred, graciously permitted to wear the insignia of the first rank, and the distinction of Peacock\"s feather, lately Minister and Governor General etc., and now Lieutenant-General Commanding at Chapoo: Who, after aving communicated to each other their respective Full Powers and found them to be in good and e form, have agreed upon, and concluded, the following Articles:
ARTICLE I. There shall henceforward be Peace and Friendship between Her Majesty t e Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of China, and between their respective Subjects, who shall enjoy full security and protection for their persons and property within the Dominions of the&nb pother.
ARTICLE II. His Majesty the Emperor of China agrees that British Subjects, with their families and establishments, shall be allowed to reside, for the purpose of carrying on their Mercantile pursuits, without molestation or restraint at the&nb pCities and Towns of Canton, Amoy, Foochow-fu, Ningpo, and Shanghai, and Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., will appoint Superintendents or Consular Officers, to reside at each of the above-named Cities or Towns, to be the medium of nbspcommunication between the Chinese Authorities and the said Merchants, and to see that the just Duties and other Dues of the Chinese Government is hereafter provided for, are ly discharged by Her Britannic Majesty\"s Subjects.
ARTICLE III. It&nbs being obviously necessary and desirable, that British Subjects should have some Port whereat they may careen and refit their Ships, when required, and keep Stores for that purpose, His Majesty the Emperor of China cedes to Her Majesty the Quee of Great Britain, etc., the Island of Hongkong, to be possessed in perpetuity by Her Britannic Majesty, Her Heirs and Successors, and to be governed by such Laws and Regulations as Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., shall s e fit to direct.
ARTICLE IV. The Emperor of China agrees to pay the sum of Six Millions of Dollars as the value of Opium which was delivered up at Canton in the month of March 1839, as a Ransom for the lives of Her Brit nnic Majesty\"s Superintendent and Subjects, who had been imprisoned and threatened with death by the Chinese High Officers.
ARTICLE V. The Government of China having compelled the British Merchants trading at Canton to deal exclusively with certain C inese Merchants called Hong Merchants (or Cohong) who had been licensed by the Chinese Government for that purpose, the Emperor of China agrees to abolish that practice in future at all Ports where British Merchants may reside, and to permit&n spthem to carry on their mercantile transactions with whatever persons they please, and His Imperial Majesty further agrees to pay to the British Government the sum of Three Millions of Dollars, on acoount of Debts e to British Subjects by&n spsome of the said Hong Merchants (or Cohong), who have become insolvent, and who owe very large sums of money to Subjects of Her Britannic Majesty.
ARTICLE VI. The Government of Her Britannic Majesty having been obliged to send out& bspan Expedition to demand and obtain redress for the violent and unjust Proceedings of the Chinese High Authorities towards Her Britannic Majesty\"s Officer and Subjects, the Emperor of China agrees to pay the sum of Twelve Millions of Dollars&nb pon account of the Expenses incurred, and Her Britannic Majesty\"s Plenipotentiary voluntarily agrees, on behalf of Her Majesty, to dect from the said amount of Twelve Millions of Dollars, any sums which may have been received by Her Majesty\"s& bspcombined Forces as Ransom for Cities and Towns in China, subsequent to the 1st day of August 1841.
ARTICLE VII. It is agreed that the Total amount of Twenty-one Millions of Dollars, described in the three preceding Articles, shall&nbs be paid as follows: Six Millions immediately. Six Millions in 1843. That is:NThree Millions on or before the 30th of the month of June, and Three Millions on or before the 31St of December. Five Millions in 1844. That is:NTwo Millions nd a Half on or before the 30th of June, and Two Millions and a half on or before the 31St of December. Four Millions in 1845. That is:NTwo Millions on or before the 30th of June, and Two Millions on or before the 31 st nbspof December; and it is further stipulated, that Interest at the rate of 5 per cent. per annum, shall be paid by the Government of China on any portions of the above sums that are not punctually discharged at the periods fixed.
ARTICLE VIII. The Emperor of China agrees to release unconditionally all Subjects of leer Britannic Majesty (whether Natives of Europe or India) who may be in confinement at this moment, in any part of the Chinese Empire.
ARTICLE&nb pIX. The Emperor of China agrees to publish and promulgate, under His Imperial Sign Manual and Seal, a full and entire amnesty and act of indemnity, to all Subjects of China on account of their having resided under, or having had deali gs and intercourse with, or having entered the Service of Her Britannic Majesty, or of Her Majesty\"s Officers, and His lmperial Majesty further engages to release all Chinese Subjects who may be at this moment in confinement for similar reasons.
ARTICLE X. His Majesty the Emperor of China agrees to establish at all the Ports which are by the 2nd Article of this Treaty to be thrown open for the resort of British Merchants, a fair and regular Tariff of Export and Impo t Customs and other Dues, which Tariff shall be publicly notified and promulgated for general information, and the Emperor further engages, that when British Merchandise shall have once paid at any of the said Ports the regulated Customs and D es agreeable to the Tariff, to be hereafter fixed, such Merchandise may be conveyed by Chinese Merchants, to any Province or City in the interior of the Empire of China on paying a further amount as Transit Duties which shall not excee per cent. On the tariff value of such goods.
ARTICLE Xl. It is agreed that Her Britannic Majesty"s Chief High Officer in China shall correspond with the Chinese High Officers, both at the Capital and in the Provinces, under the term& bsp"Communication" [chinese characters]. The Subordinate British Officers and Chinese High Officers in the Provinces under the terms "Statement" [chinese characters] on the part of the former, and on the part of the latter " Declaration " [chinese&n spcharacters], and the Subordinates of both Countries on a footing of perfect equality. Merchants and others not holding official situations and, therefore, not included in the above, on both sides, to use the term " Representation " [chinese ch racters] in all Papers addressed to, or intended for the notice of the respective Governments.
ARTICLE XII. On the assent of the Emperor of China to this Treaty being received and the discharge of the first instalment of money, Her Britann c Majesty"s Forces will retire from Nanking and the Grand Canal, and will no longer molest or stop the Trade of China. The Military Post at Chinhai will also be withdrawn, but the Islands of Koolangsoo and that of Chusan will continue nbspto be held by Her Majesty"s Forces until the money payments, and the arrangements for opening the Ports to British Merchants be completed.
ARTICLE XIII. The Ratification of the Treaty by Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., and&n spHis Majesty the Emperor of China shall be exchanged as soon as the great distance which separates England from China will admit; but in the meantime counterpart copies of it, signed and sealed by the Plenipotentiaries on behalf of their espective Sovereigns, shall be mutually delivered, and all its provisions and arrangements shall take effect. Done at Nanking and Signed and Sealed by the Plenipotentiaries on board Her Britannic Majesty"s ship Cornwallis, this twenty-ninth day of August 1842, corresponding with the Chinese date, twenty-fourth day of the seventh month in the twenty-second Year of TAOU KWANG. (L.S.) HENRY POTTINGER, Her Majesty\"s Plenipotentiary. Chinese Signatures (3).* | Chinese Seal. |
We, having seen& bspand considered the Treaty aforesaid, have approved, accepted, and confirmed the same in all and every one of its Articles and Clauses, as We do by these Presents approve, accept, confirm, and ratify it for Ourselves, Our Heirs, and Successo s:Engaging and Promising upon Our Royal Word, that We will sincerely and faithfully perform and observe all and singular the things which are contained and expressed in the Treaty aforesaid, and that We will never suffer the same to be vio ated by any one, or transgressed in any manner, as far as it lies in Our Power. For the greater Testimony and Validity of all which, We have caused the Great Seal of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland to be affixed nbspto these Presents, which We have signed with Our Royal Hand. Given at Our Court at Windsor Castle, the Twenty-eighth day of December, in the Year of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Forty-two, and in the Sixth Year of Our&nb pReign.
(Signed) VICTORIA R. * The preamble mentions two Chinese negotiators only, KEYING and ELEPOO. The third signature was that of NIUKIEN, Liang Kiang Viceroy.
出處-[英語學習網站論壇] :http://www.swufe.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=7&replyID=2012&id=422&skin=1
『貳』 拜師學期貨,本人在寧波,想學一下投資,外匯,股票什麼的都可以,希望找到高人教我,我可以支付高學費!
看你要學什麼。
有的人偏向基本面,有的人偏向價值分析,有的人偏向周期理論,有的人偏向技術分析。
技術分析還分趨勢跟蹤,波段交易,日內等。
先了解好方向,再確定學哪方面吧。
『叄』 和地下錢庄貸款會有什麼危險
地下錢庄,其實就是民間自發組建的銀行,也稱作地下銀行,既可以用來發放貸款,也可以用來(非法)兌換外匯,也是洗錢的重要工具。
從刑法角度而言,開設地下錢庄,既有可能觸犯非法經營罪,還有可能觸犯洗錢罪,非法吸收公眾存款罪等。
這里主要說說為何會觸犯非法經營罪。
非法經營罪是一個口袋罪,未經許可擅自經營香煙、食鹽、期貨、證券、外匯等特許經營行業,都有可能涉嫌此罪。
而對於地下錢庄而言,其涉嫌的非法經營類型,主要就是非法提供外匯兌換、買賣業務。
非法兌換外匯情節嚴重的,可能會構成非法經營罪,具體的規定並不是在《刑法》中,而是在《最高人民法院關於審理騙購外匯、非法買賣外匯刑事案件具體應用法律若干問題的解釋》第三條 「在外匯指定銀行和中國外匯交易中心及其分中心以外買賣外匯,擾亂金融市場秩序,具有下列情形之一的,按照刑法第二百二十五條第(三)項的規定定罪處罰: 」而所謂的刑法第二百二十五條第(三)項,就是指非法經營罪中的「(三)未經國家有關主管部門批准非法經營證券、期貨、保險業務的,或者非法從事資金支付結算業務的;」
按照規定,我國公民不得在指定銀行、機構以外購買、兌換外匯(比如美元、日元),而地下錢庄,肯定也就屬於指定銀行、機構以外的場所。根據《關於懲治騙購外匯、逃匯和非法買賣外匯犯罪的決定》第4條和刑法第225條的規定,非法買賣外匯的行為擾亂市場秩序,必須是情節嚴重才構成非法經營罪。
為什麼有些人會使用地下錢庄呢?相對的銀行買入/賣出匯率差距大、戶隱私保護差等劣勢。地下錢庄優勢以簡單靈活吸引了部分用戶。但是地下錢庄多數是由個人運營,沒有規范化的架構,很容易出現差錯。比起地下錢庄,庫博蘭徳以更加有競爭力的匯率吸引了眾多客戶。在美國運營多年,已經將客戶服務與客戶資料的安全保密性做到極致。對有需要的客戶,庫博蘭徳可為客戶提供上門服務,與你面對面完成至海外的匯款流程直至收款賬戶到賬。還提供國際匯款墊資服務、加密貨幣服務和融幣服務。
對於客戶的隱私,也是做到極致,將所有客戶資料進行加密處理,就是公司內部的員工沒有電子密鑰也無法訪問客戶信息。按照最完善的客戶嚴格保密制度,客戶可以選擇在交易完成後將已經完成的交易記錄及客戶資料全部從資料庫中做不可恢復的徹底刪除,公司無法恢復徹底刪除的資料。匯款交易的過程採取加密交易方式,而不是傳統的線性交易或者點對點交易模式。這些優勢都是地下錢庄所不具備的。
中國銀行聯系方式:95566 建設銀行聯系方式:95533 工商銀行聯系方式:95588 農業銀行聯系方式:95599
交通銀行聯系方式:95559 招商銀行聯系方式:95555 寧波銀行聯系方式:95574 浦發銀行聯系方式:95528
庫博蘭徳中國內地聯系方式: [email protected]
庫博蘭徳香港聯系方式: [email protected]
『肆』 想成為股票期貨外匯操盤手需要看些什麼書阿
沒進入的話,最好別進。特別是你只是一個入門級的話,想成為操盤手,首先要從事操盤起碼五年以上,並有非常好的經驗。起碼虧個幾百萬以上,才虧出來的技術。才能當啊。就你新手手也做操盤手,人家肯定不答應,而且很多所謂的投資公司招操盤手剛開始都要求虧賠的。如果資金稍大一點,你一個不小心,就賠光你們家家產。。。小心小心
『伍』 人民幣升值
人民幣升值對老百姓的影響:
人民幣升值,老百姓口袋裡的錢將更值錢。比如,如果人民幣升值10%,1000元人民幣就相當於132.90673美元。從狹隘的角度來看,升值對老百姓有好處,但如果從整體的國家或者經濟層面考慮的話,人民幣升值以後,給國家宏觀調控帶來不確定性,甚至給就業帶來困難,個人收入很有可能會減少。比如,人民幣升值後,到中國直接投資的成本就會加大,外商就會減少在華投資,新的投資企業可能會停滯,已有的企業規模也可能會縮小,這當然會影響到我們的就業;同時,由於升值的原因,國外遊客就會減少來華旅遊和消費,這也會對我們的服務業、旅遊業等造成沖擊,進而影響到這部分的就業人群。人民幣升值,也會使進口商品大量涌進國內市場,這會讓國內的部分市場份額被國外企業佔領。這兩個方面都會導致一個結果,就是國內部分企業需要重新調整,很多人可能會因此失業。有研究表明匯率升值10%,全國就業人員將減少381.2萬。
人民幣升值對各行各業的影響:
1、外匯負債類行業將明顯受益,主要包括航空、貿易等行業。這些行業由於有較多的外匯負債(特別是美元負債),因此人民幣升值將給這些行業帶來匯兌損益,特別是像航空類公司,往往都有巨額的美元負債,因此將明顯受益。
2、原材料或部件進口型行業也會有所受益,主要包括造紙(紙漿進口)、鋼鐵(鐵礦石進口)、轎車(部分重要零部件進口)、石化(原油進口)、化纖及塑料(原料進口)、航空(航空器材進口)、服裝(高檔面料進口)等行業。由於這些行業每年均需要進口相關的原材料及部件,因此人民幣升值將使得這些行業的成本有一定程度的下降。如中國造紙行業中的紙漿成本佔70%,而紙漿中的38%是進口的,因此人民幣升值將使得造紙行業的成本有較為明顯的下降,從而明顯提升造紙行業的盈利水平。
3、投資品行業也會受到一定的資金追捧,主要包括具有土地價值的房地產、園區開發等行業、具有資源價值的煤炭、有色金屬等行業。由於此次升值幅度不大,因此境外資金有可能對通過投資這些行業中的公司所擁有的土地或房產來獲得升值收益,從而加大資金對這些投資品行業的吸引力,從而引發價格的上漲。
4、傳統的出口優勢型行業則受到直接沖擊,包括紡織服裝、家電、機械等產品。由於人民幣升值帶來的成本上升會使得這些行業的利潤率有所下降,但我們認為僅2%的升值幅度影響不大,通過成本壓縮和價格適當轉移會使得這些行業的公司,特別是龍頭企業有較強的抗風險能力。
5、國際化定價的行業將受到一定的沖擊,包括完全國際化定價的有色金屬、部分國際化定價的石化、鋼鐵、電子元器件等行業,由於這些行業的產品價格受到國際價格影響較大,因此人民幣升值將使得它們以人民幣計價情況下的售價有所下降,從而導致利潤的下降。
6、進口產品替代的行業將也會受到一定的不利影響,包括汽車、工程機械、鋼鐵、家電等。這些行業的產品和國外進口產品競爭較為激烈,而人民幣升值以後會導致國外進口產品以人民幣報價下降,從而使得本土產品的競爭力有一定的下降,並進而影響到這些行業的盈利水平。
7、外貿服務業行業可能會間接受損。由於人民幣升值可能對我國外貿,特別是出口帶來一定的不利影響,因此將可能對港口、機場和航運行業帶來一定的不利影響,但由於升值刺激進口可能也會有一定幅度的增加,因此其影響幅度相對較小。
人民幣升值對各行業的影響是較為復雜和多角度的,往往是利空和利多的綜合。匯總分析,結合我們對各行業重點公司在人民幣升值2%的情況下的盈利情況變化分析,我們認為此次人民幣升值對航空、造紙、園區開發、房地產、通信運營、通信設備等行業構成利好,但除了航空行業外,其他的利好程度不高,而對鋼鐵、視聽器材、石油開采、紡織服裝、元件等行業有一定的利空,但從我們跟蹤的重點公司業績變化來看,程度不大。而其他的行業總體是一個較為中性的情況。
參考資料:http://viewjinghua.qianlong.com/00/06/53/07/6530755.html
『陸』 經濟論壇的期刊範文
看你發的是什麼期刊,核心的期刊是比較難的,省級的期刊就是比較簡單的。
『柒』 與海運港口,銀行信用證有關系的外貿英語基礎學習資料有哪些
信用證欺詐對銀行的危害
(l)對銀行資金安全造成影響信用證欺詐不僅給受害公司造成巨大損失,而且也必然給銀行帶來影響。日益增多的信用證欺詐事件使銀行墊付了大量外匯資金,形成難以
收回的呆帳,已經危及了銀行外匯資產安全。原寧波東方經濟發展(集團)總公司董事長陳行瑋,從1998年2月至2001年3月,陳行瑋以自己在內地和香港的公司有所謂貿
易往來的名義,先後從中國銀行陝西省分行騙開信用證139份,將信用金從議付行義大利商業銀行香港分行足額套取,2001年3月,中國銀行陝西省分行發現異常停開信
用證,致使從2000年12月至2001年3月最後開出的20份信用證實際形成承兌行中國銀行陝西省分行自己承擔,而由中國銀行陝西省分行承兌的信用金3700萬美元,摺合
人民幣3億零6百多萬元,最終被陳行瑋成功騙取,給該行帶來了巨大損失。
(2)對銀行信譽造成影響
信譽是銀行賴以生存的基礎。對一家從事國際金融業務的銀行來說,信譽是至關重要的。一旦在欺詐案中受到牽連,不管該銀行本身是否遭到經濟損失,其信譽必然會
受到影響,將使外界感到該銀行內部管理不嚴,經營不善,從而使人們對其失去信心。如果是西方國家大銀行,其上市股票價格往往下跌,嚴重的還會導致儲戶擠兌,使
銀行的整體經營受到沉重打擊。另外還會連鎖引起國際金融界對其信用證不信任,如不議付、不保兌或要求第三家銀行為其保兌等不良反應。我國國有商業銀行正處在
股份制改革階段,有的已經上市,如果不很好的控制信用證欺詐活動,對銀行的信譽,國有資產的安全都會造成嚴重的危害。
(3)開證申請人違約而造成銀行損失的可能性
主要包括:
第一,進口商的信譽和資信情況將直接影響銀行所做出的付款承諾。一般地說,銀行在開證之前,都會要求客戶落實保證金,但隨著業務競爭的加劇,要求客戶每筆開
證提供足額保證金顯然是不現實的。越來越多的客戶要求減免保證金開證。而對於優質客戶,銀行也願意提供授信為其開證。在這種情況下,銀行所面臨的風險也可能
增大。
第二,商品風險:主要是指由於進口商品的質量和市場供求狀況引起的風險。一般地,開證申請人如發現貨物在品質、性能等方面的缺陷,或者商品有安全問題,無法通
過商檢、報關,往往會因此要求銀行拒付,而不是主動通過商務合同向出口商進行索賠。而信用證的本質決定了銀行處理的是單據,與貨物無關,只要單證一致,銀行
就必須付款。另外,對於有些市場物資,如石油、農產品、滌綸短纖等商品受國內外市場供求、期貨市場因素、季節因素等影響,價格波幅很大,一旦市場價格波幅超
出了開證申請人的預期承受能力,往往會使申請人貨款回籠困難,付匯資金無法及時到位,最終導致銀行的墊付。
第三,資金挪用風險:這是遠期信開證的一大風險。特別是發生在那些貿易公司代理開證業務中。代理開證申請人往往會利用信用證承兌到付款之間的時間差,在被代理
公司提前劃入的付匯資金中做手腳,挪作他用,一旦發生投資損失,變現困難,使付匯資金到期無處著落,而銀
『捌』 所運用的金融衍生工具運作的要點,闡述套期保值策略
李強的學生?
『玖』 理財支招
理財從來都是你不理財,財不理你。我按照開源和節流2個方面和你說吧~
把你現在的情況分析一下吧~你們2個現在感情穩定所以就沒有必要再分開住了,2個人加起來5000塊,【5000-220-(3+3+8)*30-80-50-250-104]=3876,減去你們每個月的隱性支出如喝喜酒、吃葯看病等大概剩3000~一年大概是3W6左右加上績效最多6W。
目標:房子總額大概是100*3500=350000,首付的話是3成,10W5000。3年的話是18W.剩7W5千。按照這樣子算的話是沒有問題可是最近國家出台的新法規每個月還要多出400多哦~=你每年多掏5400,剩下7W1千~
近年的房價可能會持續下降還可以再觀望一陣子~而開源的話建議如下:第一,你可以投資工商銀行的網上貴金屬買賣錢不多,1000就可以了。點擊獲利設置自動買入賣出。利用工作生活空餘時間打工學習英語我為自己做投資。
節流的話就是少去外面吃飯之類的咯~
『拾』 期貨里莊家應該不會虧損的吧
股票市場上,流通股的數量是明確的。那期貨市場上,合約數是不是也是有限制的?莊家不一定都賺錢,莊家拉升時要花很多錢,必須要把市場上的掛的賣單全吃掉,這樣價格才能拉起來,但他平倉時,要產生大量的賣單,大量的賣單又把價格砸下來了,可能他還沒出完貨價格已經打到跌停了。
所以莊家要想賺錢,最理想的狀態就是他拉升價格後,散戶也追著買,價格漲到一定程度後,莊家偷偷賣,讓散戶接手,這樣就達到了低價買,高價賣的理想效果。
如果散戶低價買了,莊家拉升價格,不少散戶覺得價格漲了,自己賣掉,這樣錢就讓散戶賺走了,就屬於自己拿錢給散戶了,所以做莊家也要有頭腦。期貨里莊家應該不會虧損的吧:
莊家不一定都賺錢,莊家拉升時要花很多錢,必須要把市場上的掛的賣單全吃掉,這樣價格才能拉起來,但他平倉時,要產生大量的賣單,大量的賣單又把價格砸下來了,可能他還沒出完貨價格已經打到跌停了。
所以莊家要想賺錢,最理想的狀態就是他拉升價格後,散戶也追著買,價格漲到一定程度後,莊家偷偷賣,讓散戶接手,這樣就達到了低價買,高價賣的理想效果。
如果散戶低價買了,莊家拉升價格,不少散戶覺得價格漲了,自己賣掉,這樣錢就讓散戶賺走了,就屬於自己拿錢給散戶了,所以做莊家也要有頭腦。
當然是可能虧損的 莊家之所以有他獨到的實力 就是因為他自己量很大 可以抵禦一定的風險 而期貨中的風險 就是指方向做錯了之後的抗倉的時間 他們最後還是希望價格回到他們期望的方向上的 而不是說他在做反的時候 做回相反的方向
而且期貨市場交易很大 交易所對於大戶持倉 等 都有相關的限制 所以作為期貨莊家 很難有操縱價格能力
所以 坐莊不是像你想像一樣的不會賠錢 會有很多莊家被套的案例 希望你能多了解
期貨市場上有兩個數據 一個是交易量 另一個是未平倉合約數 這些數值都是不受限制的 只是單個賬戶的持倉是受限制的 交易所承擔了 期貨合約雙方的交割義務 只要有保證金就可以在規定之內開倉
當然是可能虧損的 莊家之所以有他獨到的實力 就是因為他自己量很大 可以抵禦一定的風險 而期貨中的風險 就是指方向做錯了之後的抗倉的時間 他們最後還是希望價格回到他們期望的方向上的 而不是說他在做反的時候 做回相反的方向 .
股指期貨的全稱是股票價格指數期貨,也可稱為股價指數期貨、期指,是指以股價指數為標的物的標准化期貨合約,雙方約定在未來的某個特定日期,可以按照事先確定的股價指數的大小,進行標的指數的買賣。作為期貨交易的一種類型,股指期貨交易與普通商品期貨交易具有基本相同的特徵和流程。
期貨的本質是與他人簽訂一份遠期買賣商品(或股指、外匯、利率)的合約,以達到保值或賺錢的目的。
如果認為期貨價格會上漲,就做多(買開倉),漲起來(賣)平倉,賺了:差價=平倉價-開倉價。
如果認為期貨價格會下跌,就做空(賣開倉),跌下去(買)平倉,賺了:差價=開倉價-平倉價。
有可能虧錢。期貨市場里不一定就一個莊家主力,兩個主力打仗的時候就有一個會虧錢的。兩個聯手的時候虧的就是散戶了。
期貨市場的合約是沒有數量限制的,有一個多單就有一個空單對應。你進去做單的時候沒有人和你對應你的單子就不能成交。